Can Yücel’s implicit translation strategies on Shakespeare: Rewriting possibilities for Hamlet and A Midsummer Night’s Dream
Özet
In today’s world, translation and rewriting are both considered as umbrella terms to define translatedliterature though differing in content. Translation as an umbrella term may bring forth the idea of‘conformity’ to the target text whereas rewriting may Günümüz dünyasında, çeviri ve yeniden yazma birbirinden farklı edimler kabul edilseler de, çeviri
edebiyatı tanımlamak için çerçeve terimler olarak kullanılırlar.Çeviri terimi, ‘sadakat’ kavramını akla
getirirken,yeniden yazma genellikle kaynak metne yapı
Bağlantı
https://app.trdizin.gov.tr/makale/TXpJM09UQXhNUT09/can-yucel-s-implicit-translation-strategies-on-shakespeare-rewriting-possibilities-for-hamlet-and-a-midsummer-night-s-dreamhttp://dspace.yeniyuzyil.edu.tr:8080/xmlui/handle/20.500.12629/958
Koleksiyonlar

DSpace@İYYU by Istanbul Yeni Yüzyil University Institutional Repository is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 4.0 Unported License..