Show simple item record

dc.contributor.authorTuna, Didem
dc.date.accessioned2021-12-21T08:31:17Z
dc.date.available2021-12-21T08:31:17Z
dc.date.issued2017
dc.identifier.issn1308-2140
dc.identifier.urihttps://app.trdizin.gov.tr/makale/TWpneE5URTBOQT09/cocuk-edebiyati-cevirisinde-kisi-adlari-yer-adlari-anlatim-tarzlari
dc.identifier.urihttp://dspace.yeniyuzyil.edu.tr:8080/xmlui/handle/20.500.12629/673
dc.description.abstractBu çalışmada, Le Petit Nicolas (Küçük Nicolas) başlıklı bir çocuk kitabı serisi ve çevirileri üzerinden; çocuk edebiyatı çevirisinde kişi adları, yer adları ve anlatım tarzının aktarımı ele alınmaktadır. Çalışmanın bütüncesini, serinin ilk kitabı olan
dc.description.abstractIn this study, the translation of character names and place names and the narrator’s language style in children’s literature are examined using Le Petit Nicolas, a series of children’s storybooks, and its translations. The first book of the series (Le Pet
dc.language.isoTurkish
dc.titleÇOCUK EDEBİYATI ÇEVİRİSİNDE KİŞİ ADLARI, YER ADLARI, ANLATIM TARZLARI
dc.title.alternativeCHARACTER NAMES, PLACE NAMES AND STYLES IN THE TRANSLATION OF CHILDREN’S LITERATURE
dc.relation.journalTurkish Studies (Elektronik)
dc.identifier.issue22
dc.identifier.startpage743
dc.identifier.endpage766
dc.identifier.volume12
dc.relation.issue22
dc.relation.volume12


Files in this item

FilesSizeFormatView

There are no files associated with this item.

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record