dc.contributor.author | Tuna, Didem | |
dc.date.accessioned | 2021-12-21T08:31:17Z | |
dc.date.available | 2021-12-21T08:31:17Z | |
dc.date.issued | 2017 | |
dc.identifier.issn | 1308-2140 | |
dc.identifier.uri | https://app.trdizin.gov.tr/makale/TWpneE5URTBOQT09/cocuk-edebiyati-cevirisinde-kisi-adlari-yer-adlari-anlatim-tarzlari | |
dc.identifier.uri | http://dspace.yeniyuzyil.edu.tr:8080/xmlui/handle/20.500.12629/673 | |
dc.description.abstract | Bu çalışmada, Le Petit Nicolas (Küçük Nicolas) başlıklı bir çocuk kitabı serisi ve çevirileri üzerinden; çocuk edebiyatı çevirisinde kişi adları, yer adları ve anlatım tarzının aktarımı ele alınmaktadır. Çalışmanın bütüncesini, serinin ilk kitabı olan | |
dc.description.abstract | In this study, the translation of character names and place names and the narrator’s language style in children’s literature are examined using Le Petit Nicolas, a series of children’s storybooks, and its translations. The first book of the series (Le Pet | |
dc.language.iso | Turkish | |
dc.title | ÇOCUK EDEBİYATI ÇEVİRİSİNDE KİŞİ ADLARI, YER ADLARI, ANLATIM TARZLARI | |
dc.title.alternative | CHARACTER NAMES, PLACE NAMES AND STYLES IN THE TRANSLATION OF CHILDREN’S LITERATURE | |
dc.relation.journal | Turkish Studies (Elektronik) | |
dc.identifier.issue | 22 | |
dc.identifier.startpage | 743 | |
dc.identifier.endpage | 766 | |
dc.identifier.volume | 12 | |
dc.relation.issue | 22 | |
dc.relation.volume | 12 | |